Najnovije vijesti iz Blata i Hrvatske

Croatia

Stihovi koji ostaju: Gibonnijeva zbirka poezije sada i na hrvatskom

 

Zlatan Stipišić Gibonni već je desetljećima nezaobilazna figura domaće glazbene scene. Njegovi stihovi, koje mnogi znaju napamet, dio su suvremene kolektivne svijesti. No, manje je poznato da su njegovi tekstovi pronašli svoj put i u svijet književnosti – i to na španjolskom jeziku.

Zbirka poezije Bandire potonulog carstva, koja je prošle godine prvi put objavljena u Latinskoj Americi, sada je, na Gibonnijev poticaj, doživjela i hrvatsko izdanje. Naslovnica zbirke nosi stih iz pjesme Udica: "Među rebra potonulog broda, sa bandirom potonulog carstva..." – stih koji, kako kaže sam autor, nosi težinu mediteranske povijesti.

– Taj stih meni puno znači jer mislim da ocrtava svu tu povijest, ne samo našu, već i Mediterana. Koliko je mladosti izgubilo glavu po nalogu carstava koja više ne postoje – izjavio je Gibonni, otvarajući time intimnu i univerzalnu dimenziju svoje poezije.

Poezija podijeljena na Kosti i Kožu

Zbirka sadrži ukupno 31 pjesmu, raspoređenu u dvije cjeline: Kosti i Koža.

– Postoje pjesme koje su ljubavne, emotivne, pa neka budu u ovom dijelu koji će se zvati Koža. A Kosti su pjesme koje nisu o ljubavi – pojasnio je autor.

U zbirci se nalaze i tri pjesme izvorno napisane na engleskom jeziku. Gibonni pritom naglašava kako ne prevodi svoje stihove, jer svaki jezik nosi vlastiti duh.

– Nikada nisam radio prijevode svojih pjesama na engleski. Mislim da je to skroz drugi duh. Taj svijet Mediterana, na neki način, prelijeva se i na Latinsku Ameriku – dodaje.

Latinskoamerički put stihova

Zanimljivo je da je zbirka Bandire potonulog carstva prvi put objavljena upravo na španjolskom jeziku, u izdanju portorikanske izdavačke kuće Isla Negra. Glavni "krivac" za to je književnik i sveučilišni profesor Carlos Roberto Gómez, koji je uredio izdanje za tržišta Latinske Amerike, uključujući Čile, Argentinu, Meksiko, ali i hispansku zajednicu na Floridi.

Gibonni je trebao sudjelovati na predstavljanju knjige na Sajmu knjiga u Meksiku u studenom prošle godine, no poslovne obaveze spriječile su njegov dolazak.

Gibonni ostaje glasan i bez glazbe

U zbirci se nalazi i pjesma Drvo, poznata publici iz istoimene knjige – zbirke priča hrvatskih autora koje su nastale kao odgovor na Gibonnijeve stihove.

Čitati njegove pjesme bez glazbe otkriva novu dimenziju poznatih riječi – jer, kako se pokazuje, Gibonni ostaje jednako snažan i bez nota.

© 2025. Cro Portal. All rights reserved